TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:45:01 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1443《根本說一切有部苾芻尼毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1443《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1443 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1443 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da 卷第十七 quyển đệ thập thất     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch    噉蒜學處第七十三    đạm toán học xứ đệ thất thập tam 佛在室羅伐城。時有長者種蒜為業。 Phật tại thất la phạt thành 。thời hữu Trưởng-giả chủng toán vi/vì/vị nghiệp 。 於其園中多生好菜。時世飢儉乞求難得。 ư kỳ viên trung đa sanh hảo thái 。thời thế cơ kiệm khất cầu nan đắc 。 長者每見諸苾芻尼為行乞食皆空鉢而歸。長者告言。 Trưởng-giả mỗi kiến chư Bật-sô-ni vi/vì/vị hạnh/hành/hàng khất thực giai không bát nhi quy 。Trưởng-giả cáo ngôn 。 聖者。我園種蒜多生餘菜。可隨意取。 Thánh Giả 。ngã viên chủng toán đa sanh dư thái 。khả tùy ý thủ 。 諸苾芻尼。頻往彼園多將美菜。時吐羅難陀尼。 chư Bật-sô-ni 。tần vãng kỳ viên đa tướng mỹ thái 。thời thổ La Nan-đà ni 。 亦往取菜并取其蒜。餘尼見告。仁取蒜耶。 diệc vãng thủ thái tinh thủ kỳ toán 。dư ni kiến cáo 。nhân thủ toán da 。 尼便報曰。菜即是蒜蒜即是菜。長者見已情生不忍。 ni tiện báo viết 。thái tức thị toán toán tức thị thái 。Trưởng-giả kiến dĩ Tình sanh bất nhẫn 。 即便苦打奪菜及蒜驅出園外。種種譏嫌。 tức tiện khổ đả đoạt thái cập toán khu xuất viên ngoại 。chủng chủng ky hiềm 。 云何苾芻尼而噉蒜耶。諸尼以緣白苾芻。 vân hà Bật-sô-ni nhi đạm toán da 。chư ni dĩ duyên bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛由此事集苾芻尼眾。佛是知者見者。 Bí-sô bạch Phật 。Phật do thử sự tập Bật-sô-ni chúng 。Phật thị tri giả kiến giả 。 知而問非知不問。時而問非時不問。 tri nhi vấn phi tri bất vấn 。thời nhi vấn phi thời bất vấn 。 有利而問無利不問。破決隄防為除疑惑。 hữu lợi nhi vấn vô lợi bất vấn 。phá quyết đê phòng vi/vì/vị trừ nghi hoặc 。 問吐羅難陀尼曰。汝實作斯不端嚴事而噉蒜耶。 vấn thổ La Nan-đà ni viết 。nhữ thật tác tư bất đoan nghiêm sự nhi đạm toán da 。 白言實爾。大德世尊。即便種種訶責。 bạch ngôn thật nhĩ 。Đại Đức Thế Tôn 。tức tiện chủng chủng ha trách 。 汝非沙門女法。非淨行法。非端嚴事。告諸苾芻尼。 nhữ phi Sa Môn nữ Pháp 。phi tịnh hạnh Pháp 。phi đoan nghiêm sự 。cáo chư Bật-sô-ni 。 我觀十利廣說如餘。為諸聲聞苾芻尼弟子。 ngã quán thập lợi quảng thuyết như dư 。vi/vì/vị chư Thanh văn Bật-sô-ni đệ-tử 。 於毘奈耶制其學處。應如是說。若復苾芻尼。 ư tỳ nại da chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。nhược phục Bật-sô-ni 。 噉蒜者波逸底迦。 đạm toán giả ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀。或復餘尼。噉蒜者。謂咽食。 ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。đạm toán giả 。vị yết thực/tự 。 波逸底迦者。謂是燒煮墮落義。 ba dật để Ca giả 。vị thị thiêu chử đọa lạc nghĩa 。 謂犯罪者墮在地獄傍生餓鬼惡道之中。受燒煮苦。 vị phạm tội giả đọa tại địa ngục bàng sanh ngạ quỷ ác đạo chi trung 。thọ/thụ thiêu chử khổ 。 又犯此罪。若不慇懃說除。便能障礙所有善法。 hựu phạm thử tội 。nhược/nhã bất ân cần thuyết trừ 。tiện năng chướng ngại sở hữu thiện Pháp 。 有此諸義故名波逸底迦。此中犯相其事云何。 hữu thử chư nghĩa cố danh ba dật để Ca 。thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 若苾芻尼噉蒜者。皆得墮罪。 nhược/nhã Bật-sô-ni đạm toán giả 。giai đắc đọa tội 。 時諸苾芻咸皆有疑。請世尊曰。唯願大德。 thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。thỉnh Thế Tôn viết 。duy nguyện Đại Đức 。 為說吐羅難陀尼為貪心故被他所打驅出園外 vi/vì/vị thuyết thổ La Nan-đà ni vi/vì/vị tham tâm cố bị tha sở đả khu xuất viên ngoại 往昔因緣。佛告諸苾芻。 vãng tích nhân duyên 。Phật cáo chư Bí-sô 。 吐羅尼非但今時為貪心故遭諸無利事。 thổ La ni phi đãn kim thời vi/vì/vị tham tâm cố tao chư vô lợi sự 。 往昔之時亦遭殃苦至於死處。汝等諦聽。我當為說。 vãng tích chi thời diệc tao ương khổ chí ư tử xứ/xử 。nhữ đẳng đế thính 。ngã đương vi/vì/vị thuyết 。 昔有一賊穿牆作孔而入王家。 tích hữu nhất tặc xuyên tường tác khổng nhi nhập vương gia 。 盜多金銀諸妙珍寶裹持而出。遂於孔邊遺忘一杓。 đạo đa kim ngân chư diệu trân bảo khoả trì nhi xuất 。toại ư khổng biên di vong nhất tiêu 。 却來欲取為防守人之所擒獲。送至王所。勅令法官截去手足。 khước lai dục thủ vi/vì/vị phòng thủ nhân chi sở cầm hoạch 。tống chí Vương sở 。sắc lệnh Pháp quan tiệt khứ thủ túc 。 時有天人為說頌曰。 thời hữu Thiên Nhân vi/vì/vị thuyết tụng viết 。  不應作多貪  貪是罪惡事  bất ưng tác đa tham   tham thị tội ác sự  若作多貪者  所獲皆散失  nhược/nhã tác đa tham giả   sở hoạch giai tán thất  如彼求遺杓  遂遭眾苦難  như bỉ cầu di tiêu   toại tao chúng khổ nạn 汝等苾芻。於意云何。昔時賊者豈異人乎。 nhữ đẳng Bí-sô 。ư ý vân hà 。tích thời tặc giả khởi dị nhân hồ 。 今吐羅尼是。由其貪心獲無利苦。今亦如是。 kim thổ La ni thị 。do kỳ tham tâm hoạch vô lợi khổ 。kim diệc như thị 。 復次諸苾芻。此尼由懷貪故。 phục thứ chư Bí-sô 。thử ni do hoài tham cố 。 多遭無利所獲散失。汝等諦聽。我今更說。乃往古昔。 đa tao vô lợi sở hoạch tán thất 。nhữ đẳng đế thính 。ngã kim cánh thuyết 。nãi vãng cổ tích 。 於婆羅痆斯城中有一金寶作師。娶妻未久遂誕一女。 ư Bà la nhiếp tư thành trung hữu nhất kim bảo tác sư 。thú thê vị cửu toại đản nhất nữ 。 容儀端正顏色超絕甚可愛樂。 dung nghi đoan chánh nhan sắc siêu tuyệt thậm khả ái lạc/nhạc 。 女年長大其父命過。遂生鵝趣得為鵝王。 nữ niên trường đại kỳ phụ mạng quá/qua 。toại sanh nga thú đắc vi/vì/vị nga vương 。 女受貧苦甚大艱辛。父為鵝王憶前生事作心觀女。 nữ thọ/thụ bần khổ thậm đại gian tân 。phụ vi/vì/vị nga vương ức tiền sanh sự tác tâm quán nữ 。 若為存濟遂見貧窮受諸苦惱。戀愛女故飛往寶洲。 nhược/nhã vi/vì/vị tồn tế toại kiến bần cùng thọ chư khổ não 。luyến ái nữ cố phi vãng bảo châu 。 銜一寶珠於晨朝時置女門下。 hàm nhất bảo châu ư thần triêu thời trí nữ môn hạ 。 女收寶珠遂深藏舉。鵝王如是每且常送。 nữ thu bảo châu toại thâm tạng cử 。nga vương như thị mỗi thả thường tống 。 女亦收藏竟不費用。如是其女有多寶珠。念曰誰與我珠。 nữ diệc thu tạng cánh bất phí dụng 。như thị kỳ nữ hữu Đa-Bảo châu 。niệm viết thùy dữ ngã châu 。 即於後夜側門伺候。遂見鵞來便作是念。 tức ư hậu dạ trắc môn tý hậu 。toại kiến 鵞lai tiện tác thị niệm 。 此鵞身中並是寶藏。每來門首棄一而去。 thử 鵞thân trung tịnh thị Bảo Tạng 。mỗi lai môn thủ khí nhất nhi khứ 。 作何方便我當捉得總取寶珠。 tác hà phương tiện ngã đương tróc đắc tổng thủ bảo châu 。 為求鵞故密張羅網。鵞王見網作如是念。 vi/vì/vị cầu 鵞cố mật trương la võng 。鵞Vương kiến võng tác như thị niệm 。 此罪惡物不識恩情而欲害我。便即飛去更不重來。天說頌曰。 thử tội ác vật bất thức ân Tình nhi dục hại ngã 。tiện tức phi khứ cánh bất trọng lai 。Thiên thuyết tụng viết 。  不應作多貪  貪是罪惡事  bất ưng tác đa tham   tham thị tội ác sự  若作多貪者  所獲皆散失  nhược/nhã tác đa tham giả   sở hoạch giai tán thất  汝今為捉鵞  寶珠便斷絕  nhữ kim vi/vì/vị tróc 鵞  bảo châu tiện đoạn tuyệt 汝等苾芻於意云何。昔時女者豈異人乎。 nhữ đẳng Bí-sô ư ý vân hà 。tích thời nữ giả khởi dị nhân hồ 。 今吐羅難陀苾芻尼是。由貪心故失諸寶物。 kim thổ La Nan-đà Bật-sô-ni thị 。do tham tâm cố thất chư bảo vật 。 今由貪心被他所打驅出園外絕其希望。 kim do tham tâm bị tha sở đả khu xuất viên ngoại tuyệt kỳ hy vọng 。 由是義故。諸苾芻尼不應多貪。 do thị nghĩa cố 。chư Bật-sô-ni bất ưng đa tham 。    剃隱處毛學處第七十四    thế ẩn xứ/xử mao học xứ đệ thất thập tứ 緣處同前。時吐羅難陀尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni 。 於顯露處剃腋底毛。餘尼見問。誰剃腋毛棄於此處。吐羅尼曰。 ư hiển lộ xứ/xử thế dịch để mao 。dư ni kiến vấn 。thùy thế dịch mao khí ư thử xứ/xử 。thổ La ni viết 。 是我。諸尼復問。因何事故。答言。 thị ngã 。chư ni phục vấn 。nhân hà sự cố 。đáp ngôn 。 腋毛惱我是以剃却。諸尼曰。聖姊。斯為淨事耶。報曰。 dịch mao não ngã thị dĩ thế khước 。chư ni viết 。Thánh tỉ 。tư vi/vì/vị tịnh sự da 。báo viết 。 隨淨不淨我已剃竟。諸苾芻尼白苾芻。 tùy tịnh bất tịnh ngã dĩ thế cánh 。chư Bật-sô-ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛告吐羅難陀尼。汝實剃腋毛耶。 Bí-sô bạch Phật 。Phật cáo thổ La Nan-đà ni 。nhữ thật thế dịch mao da 。 白言實爾。大德。世尊種種呵責。 bạch ngôn thật nhĩ 。Đại Đức 。Thế Tôn chủng chủng ha trách 。 廣說乃至為諸聲聞苾芻尼弟子。於毘奈耶制其學處。 quảng thuyết nãi chí vi/vì/vị chư Thanh văn Bật-sô-ni đệ-tử 。ư tỳ nại da chế kỳ học xứ 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。剃隱處毛者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。thế ẩn xứ/xử mao giả 。ba dật để Ca 。 若復苾芻尼者。謂吐羅難陀苾芻尼。或復餘尼。 nhược phục Bật-sô-ni giả 。vị thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。hoặc phục dư ni 。 隱處者。謂非顯處。剃毛者。謂除其毛。墮罪如前。 ẩn xứ/xử giả 。vị phi hiển xứ/xử 。thế mao giả 。vị trừ kỳ mao 。đọa tội như tiền 。 乃至犯相其事云何。若諸苾芻尼。剃隱毛者。 nãi chí phạm tướng kỳ sự vân hà 。nhược/nhã chư Bật-sô-ni 。thế ẩn mao giả 。 皆得墮罪。 giai đắc đọa tội 。    洗淨不過量學處第七十五    tẩy tịnh bất quá lượng học xứ đệ thất thập ngũ 緣處同前。時吐羅難陀尼欲心熾盛。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni dục tâm sí thịnh 。 水洗淨時即便以指內生支中。為受樂想。 thủy tẩy tịnh thời tức tiện dĩ chỉ nội sanh chi trung 。vi/vì/vị thọ/thụ lạc/nhạc tưởng 。 如是作時遂成瘡腫受大苦惱。告諸弟子曰。 như thị tác thời toại thành sang thũng thọ/thụ đại khổ não 。cáo chư đệ-tử viết 。 汝等可求諸餘香物栴檀草香等。我有病痛。 nhữ đẳng khả cầu chư dư hương vật chiên đàn thảo hương đẳng 。ngã hữu bệnh thống 。 門徒問言。聖者今有何患。彼即具說其事。諸尼曰。 môn đồ vấn ngôn 。Thánh Giả kim hữu hà hoạn 。bỉ tức cụ thuyết kỳ sự 。chư ni viết 。 聖者。合作是事應淨法耶。報曰。 Thánh Giả 。hợp tác thị sự ưng tịnh Pháp da 。báo viết 。 淨與非淨我已作竟。尼白苾芻。苾芻白佛。佛問訶責。 tịnh dữ phi tịnh ngã dĩ tác cánh 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。 此諸過患皆由洗淨。是故不應令尼洗淨。 thử chư quá hoạn giai do tẩy tịnh 。thị cố bất ưng lệnh ni tẩy tịnh 。 世尊制已。後於異時。吐羅難陀苾芻尼。 Thế Tôn chế dĩ 。hậu ư dị thời 。thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。 與長者妻說法。身有穢氣他不堪忍。問言。此氣從何而來。 dữ Trưởng-giả thê thuyết Pháp 。thân hữu uế khí tha bất kham nhẫn 。vấn ngôn 。thử khí tùng hà nhi lai 。 又問尼曰。 hựu vấn ni viết 。 豈可世尊制尼不令洗淨有穢氣耶。尼曰如是。尼白苾芻。苾芻白佛。佛言。 khởi khả Thế Tôn chế ni bất lệnh tẩy tịnh hữu uế khí da 。ni viết như thị 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 由是我今復為諸尼制其學處。應如是說。 do thị ngã kim phục vi/vì/vị chư ni chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。若洗淨時應齊二指節。 nhược phục Bật-sô-ni 。nhược/nhã tẩy tịnh thời ưng tề nhị chỉ tiết 。 若過者波逸底迦。 nhược quá giả ba dật để Ca 。 尼謂吐羅尼。或復餘尼。應齊二指節者。 ni vị thổ La ni 。hoặc phục dư ni 。ưng tề nhị chỉ tiết giả 。 不得過量。若過二指節者。皆得墮罪。餘如前說。 bất đắc quá/qua lượng 。nhược quá nhị chỉ tiết giả 。giai đắc đọa tội 。dư như tiền thuyết 。    以手拍隱處學處第七十六    dĩ thủ phách ẩn xứ/xử học xứ đệ thất thập lục 緣處同前。時吐羅尼欲心熾盛。以手拍隱處。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La ni dục tâm sí thịnh 。dĩ thủ phách ẩn xứ/xử 。 如是作時遂成瘡腫。生大苦惱。問答同前。 như thị tác thời toại thành sang thũng 。sanh đại khổ não 。vấn đáp đồng tiền 。 乃至聖者今有何患。彼即具說其事。諸尼曰。 nãi chí Thánh Giả kim hữu hà hoạn 。bỉ tức cụ thuyết kỳ sự 。chư ni viết 。 合作是事應淨法耶。報曰。淨與非淨我已作竟。 hợp tác thị sự ưng tịnh Pháp da 。báo viết 。tịnh dữ phi tịnh ngã dĩ tác cánh 。 尼白苾芻。苾芻白佛。佛問訶責。廣如上說。 ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。quảng như thượng thuyết 。 乃至制其學處。應如是說。 nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。以手拍隱處者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。dĩ thủ phách ẩn xứ/xử giả 。ba dật để Ca 。 尼謂吐羅尼。或復餘尼。隱處者義如上說。拍者。 ni vị thổ La ni 。hoặc phục dư ni 。ẩn xứ/xử giả nghĩa như thượng thuyết 。phách giả 。 謂以手拍墮罪如前。若尼以手拍隱處者。 vị dĩ thủ phách đọa tội như tiền 。nhược/nhã ni dĩ thủ phách ẩn xứ/xử giả 。 皆得墮罪。 giai đắc đọa tội 。    自手煮生食學處第七十七    tự thủ chử sanh thực/tự học xứ đệ thất thập thất 緣處同前。時有一人性愛苑園。命造食人曰。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu nhất nhân tánh ái uyển viên 。mạng tạo thực/tự nhân viết 。 我欲遊觀。晨朝早來可造食飲。便與供直。 ngã dục du quán 。thần triêu tảo lai khả tạo thực/tự ẩm 。tiện dữ cung/cúng trực 。 并作食人皆來就宅咸須具辦。 tinh tác thực/tự nhân giai lai tựu trạch hàm tu cụ biện/bạn 。 作是告已便詣芳園。于時家人備辦所須佇待食手。 tác thị cáo dĩ tiện nghệ phương viên 。vu thời gia nhân bị biện/bạn sở tu trữ đãi thực/tự thủ 。 竟不見來時將欲過憂愁而住。時吐羅難陀苾芻尼。 cánh bất kiến lai thời tướng dục quá/qua ưu sầu nhi trụ/trú 。thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。 因乞食入其舍。告言。賢首無病可施我食。 nhân khất thực nhập kỳ xá 。cáo ngôn 。Hiền Thủ vô bệnh khả thí ngã thực/tự 。 其妻報曰。聖者。我今憂愁何能施食。尼曰賢首。 kỳ thê báo viết 。Thánh Giả 。ngã kim ưu sầu hà năng thí thực 。ni viết Hiền Thủ 。 所憂何事。彼即具說。尼曰姊妹。 sở ưu hà sự 。bỉ tức cụ thuyết 。ni viết tỷ muội 。 唯解針線餘不知耶。報言聖者。解造食耶。尼曰。 duy giải châm tuyến dư bất tri da 。báo ngôn Thánh Giả 。giải tạo thực/tự da 。ni viết 。 所有工巧我何不解。婦人言。聖者。 sở hữu công xảo ngã hà bất giải 。phụ nhân ngôn 。Thánh Giả 。 若爾願哀慜故與造飲食。尼曰。我若造食當與食不。答言與。 nhược nhĩ nguyện ai 慜cố dữ tạo ẩm thực 。ni viết 。ngã nhược/nhã tạo thực/tự đương dữ thực/tự bất 。đáp ngôn dữ 。 及守房者與不。答言亦與。尼曰。作何等食。 cập thủ phòng giả dữ bất 。đáp ngôn diệc dữ 。ni viết 。tác hà đẳng thực/tự 。 報言。可作種種脂酥果盤及諸餅類。 báo ngôn 。khả tác chủng chủng chi tô quả bàn cập chư bính loại 。 隨他所須尼皆為作。眾事辦已取食歸寺。食手後來。 tùy tha sở tu ni giai vi/vì/vị tác 。chúng sự biện/bạn dĩ thủ thực/tự quy tự 。thực/tự thủ hậu lai 。 家人告曰。飲食已蒙吐羅尼為精煮訖。 gia nhân cáo viết 。ẩm thực dĩ mông thổ La ni vi/vì/vị tinh chử cật 。 食手聞已種種譏嫌。出惡言語。 thực/tự thủ văn dĩ chủng chủng ky hiềm 。xuất ác ngôn ngữ 。 云何沙門釋女奪人活業。非沙門女非淨行女。尼白苾芻。 vân hà Sa Môn Thích nữ đoạt nhân hoạt nghiệp 。phi Sa Môn nữ phi tịnh hạnh nữ 。ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛問訶責。廣如上說。乃至制其學處。 Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。quảng như thượng thuyết 。nãi chí chế kỳ học xứ 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。自手煮生食者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。tự thủ chử sanh thực/tự giả 。ba dật để Ca 。 尼謂吐羅尼。或復餘尼。生食者。自手煮令熟。 ni vị thổ La ni 。hoặc phục dư ni 。sanh thực/tự giả 。tự thủ chử lệnh thục 。 墮罪如前。無犯者。若為苾芻僧伽故。 đọa tội như tiền 。vô phạm giả 。nhược/nhã vi/vì/vị Bí-sô tăng già cố 。 及餘同梵行者若欲煮食。於密室中無外人見者。無犯。 cập dư đồng phạm hạnh giả nhược/nhã dục chử thực/tự 。ư mật thất trung vô ngoại nhân kiến giả 。vô phạm 。    水灑上眾學處第七十八    thủy sái thượng chúng học xứ đệ thất thập bát 緣處同前。時有長者。娶妻既久更無男女。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Trưởng-giả 。thú thê ký cửu cánh vô nam nữ 。 親族皆喪資財罄盡。貧窮孤老無所控告。 thân tộc giai tang tư tài khánh tận 。bần cùng cô lão vô sở khống cáo 。 以手支頰作如是念。我今年邁何用為財。 dĩ thủ chi giáp tác như thị niệm 。ngã kim niên mại hà dụng vi/vì/vị tài 。 應可出家希求勝處。告其妻曰。賢首。 ưng khả xuất gia hy cầu thắng xứ 。cáo kỳ thê viết 。Hiền Thủ 。 我願出家汝何所作。妻曰。我亦出家。即將其妻詣大世主處。 ngã nguyện xuất gia nhữ hà sở tác 。thê viết 。ngã diệc xuất gia 。tức tướng kỳ thê nghệ Đại thế chủ xứ/xử 。 白言聖者。此是我妻。意求出家故來相問。 bạch ngôn Thánh Giả 。thử thị ngã thê 。ý cầu xuất gia cố lai tướng vấn 。 時大世主便度出家。其夫亦復詣師出家。 thời Đại thế chủ tiện độ xuất gia 。kỳ phu diệc phục nghệ sư xuất gia 。 作如是念。我先與彼共作要期。時數相問。 tác như thị niệm 。ngã tiên dữ bỉ cọng tác yếu kỳ 。thời số tướng vấn 。 今可往見。作是念已即詣尼處。 kim khả vãng kiến 。tác thị niệm dĩ tức nghệ ni xứ/xử 。 彼尼遙見即自出迎為置床座。苾芻便坐。尼在一邊為說妙法。 bỉ ni dao kiến tức tự xuất nghênh vi/vì/vị trí sàng tọa 。Bí-sô tiện tọa 。ni tại nhất biên vi/vì/vị thuyết diệu pháp 。 聞已欲去。女人之輩性多貯畜。 văn dĩ dục khứ 。nữ nhân chi bối tánh đa trữ súc 。 曾所得物積在房中。尼即白言。願見少留受我片食。 tằng sở đắc vật tích tại phòng trung 。ni tức bạch ngôn 。nguyện kiến thiểu lưu thọ/thụ ngã phiến thực/tự 。 將諸食飲授與苾芻。尼前扇涼又執瓶水。苾芻遂笑。 tướng chư thực/tự ẩm thụ dữ Bí-sô 。ni tiền phiến lương hựu chấp bình thủy 。Bí-sô toại tiếu 。 尼即問言。何意見笑。苾芻答曰。 ni tức vấn ngôn 。hà ý kiến tiếu 。Bí-sô đáp viết 。 在家事我今還復如是。為此我笑。尼便忿恚。報言。 tại gia sự ngã kim hoàn phục như thị 。vi/vì/vị thử ngã tiếu 。ni tiện phẫn khuể 。báo ngôn 。 我將作福田虔心供給。翻更見笑。 ngã tướng tác phước điền kiền tâm cung cấp 。phiên cánh kiến tiếu 。 即以掬水灑苾芻上。復以瓶打。尼白苾芻。苾芻白佛。 tức dĩ cúc thủy sái Bí-sô thượng 。phục dĩ bình đả 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛問訶責。廣如上說。乃至制其學處應如是說。 Phật vấn ha trách 。quảng như thượng thuyết 。nãi chí chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。以水灑上眾者。 nhược phục Bật-sô-ni 。dĩ thủy sái thượng chúng giả 。 波逸底迦言上眾者。出家在先處在於上。以水灑者。 ba dật để Ca ngôn thượng chúng giả 。xuất gia tại tiên xứ/xử tại ư thượng 。dĩ thủy sái giả 。 將水灑身。墮罪同前。若見悶絕灑時。無犯。 tướng thủy sái thân 。đọa tội đồng tiền 。nhược/nhã kiến muộn tuyệt sái thời 。vô phạm 。    生草上大小便學處第七十九    sanh thảo thượng Đại tiểu tiện học xứ đệ thất thập cửu 緣處同前。近尼寺前有生草地。 duyên xứ/xử đồng tiền 。cận ni tự tiền hữu sanh thảo địa 。 諸婆羅門及長者子。少年之輩皆來於此。 chư Bà-la-môn cập Trưởng-giả tử 。thiểu niên chi bối giai lai ư thử 。 作非法談話共相掉弄。作大喧擾。惱亂諸尼。 tác phi pháp đàm thoại cộng tướng điệu lộng 。tác Đại huyên nhiễu 。não loạn chư ni 。 時吐羅難陀見是事已。所有弟子皆與瀉藥。 thời thổ La Nan-đà kiến thị sự dĩ 。sở hữu đệ-tử giai dữ tả dược 。 於大器中承取不淨。既見盈滿。即將寺前散生草上。 ư Đại khí trung thừa thủ bất tịnh 。ký kiến doanh mãn 。tức tướng tự tiền tán sanh thảo thượng 。 其婆羅門長者子如前皆來。共為戲弄宛轉于地。 kỳ Bà-la-môn Trưởng-giả tử như tiền giai lai 。cọng vi/vì/vị hí lộng uyển chuyển vu địa 。 互相語曰。 hỗ tương ngữ viết 。 甚有惡氣多有不淨誰作斯事何不滅亡。吐羅難陀遙見大笑。諸人問曰。 thậm hữu ác khí đa hữu bất tịnh thùy tác tư sự hà bất diệt vong 。thổ La Nan-đà dao kiến Đại tiếu 。chư nhân vấn viết 。 聖者何笑。豈是污此生草地耶。答曰。除我更誰。 Thánh Giả hà tiếu 。khởi thị ô thử sanh thảo địa da 。đáp viết 。trừ ngã cánh thùy 。 汝等惡人正合料理。 nhữ đẳng ác nhân chánh hợp liêu lý 。 彼諸男子聞皆不悅各還住家。向父母親族兄弟姊妹。 bỉ chư nam tử văn giai bất duyệt các hoàn trụ/trú gia 。hướng phụ mẫu thân tộc huynh đệ tỷ muội 。 具陳其事悉皆譏恥。尼白苾芻。苾芻白佛。佛問訶責廣如上說。 cụ trần kỳ sự tất giai ky sỉ 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách quảng như thượng thuyết 。 乃至制其學處。應如是說。 nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。在生草上。大小便洟唾者。 nhược phục Bật-sô-ni 。tại sanh thảo thượng 。Đại tiểu tiện di thóa giả 。 波逸底迦。 ba dật để Ca 。 尼謂吐羅難陀。或復餘尼。在生草上者。 ni vị thổ La Nan-đà 。hoặc phục dư ni 。tại sanh thảo thượng giả 。 謂青活草地。大小便者。謂諸不淨。墮罪同前。 vị thanh hoạt thảo địa 。Đại tiểu tiện giả 。vị chư bất tịnh 。đọa tội đồng tiền 。 無犯者除病因緣。 vô phạm giả trừ bệnh nhân duyên 。    以不淨棄牆外學處第八十    dĩ ất tịnh khí tường ngoại học xứ/xử đệ bát thập 緣處同前。時吐羅苾芻尼。為知眾事。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Bật-sô-ni 。vi/vì/vị tri chúng sự 。 或為教授或教諷誦。如是經夜多不眠睡。 hoặc vi/vì/vị giáo thọ hoặc giáo phúng tụng 。như thị Kinh dạ đa bất miên thụy 。 飲食不消便患苦腹。所有不淨棄於牆外。 ẩm thực bất tiêu tiện hoạn khổ phước 。sở hữu bất tịnh khí ư tường ngoại 。 其勝光王有一大臣名曰吉祥。擅乘王象。 kỳ thắng quang Vương hữu nhất đại thần danh viết cát tường 。thiện thừa Vương tượng 。 王嗔驅出近寺牆行。時吐羅尼所棄不淨。污大臣頭。 Vương sân khu xuất cận tự tường hạnh/hành/hàng 。thời thổ La ni sở khí bất tịnh 。ô đại thần đầu 。 諸苾芻尼知此事已。共相議曰。今此大臣有大勢力。 chư Bật-sô-ni tri thử sự dĩ 。cộng tướng nghị viết 。kim thử đại thần hữu đại thế lực 。 我等今者必遭殃禍。 ngã đẳng kim giả tất tao ương họa 。 其臣含忿懷羞詣河洗浴。時鹿子大臣。為彼吉祥而白王曰。 kỳ Thần hàm phẫn hoài tu nghệ hà tẩy dục 。thời lộc tử đại thần 。vi/vì/vị bỉ cát tường nhi bạch Vương viết 。 彼臣忠謹於國有功。唯願大王捨乘象過。 bỉ Thần trung cẩn ư quốc hữu công 。duy nguyện Đại Vương xả thừa tượng quá/qua 。 王然其奏發使遣追使往告曰。大王相憶令我追喚。 Vương nhiên kỳ tấu phát sử khiển truy sử vãng cáo viết 。Đại Vương tướng ức lệnh ngã truy hoán 。 其臣忙懼不測來心。便著濕衣急詣王所。 kỳ Thần mang cụ bất trắc lai tâm 。tiện trước/trứ thấp y cấp nghệ Vương sở 。 王見歡喜還其官位。白蓮花象任彼乘騎。 Vương kiến hoan hỉ hoàn kỳ quan vị 。bạch liên hoa tượng nhâm bỉ thừa kị 。 吉祥歡躍復作是念。我從何處重得官榮。 cát tường hoan dược phục tác thị niệm 。ngã tùng hà xứ/xử trọng đắc quan vinh 。 由彼梵行除棄不淨霑污我身。得斯果報。 do bỉ phạm hạnh trừ khí bất tịnh triêm ô ngã thân 。đắc tư quả báo 。 從王宮出詣尼住處。告諸尼曰。 tùng vương cung xuất nghệ ni trụ xứ 。cáo chư ni viết 。 聖者今日何尼以其不淨棄我頭上。時吐羅難陀尼。 Thánh Giả kim nhật hà ni dĩ kỳ bất tịnh khí ngã đầu thượng 。thời thổ La Nan-đà ni 。 見彼尋問心大驚恐。却閉其戶。於扇隙中報言。 kiến bỉ tầm vấn tâm Đại kinh khủng 。khước bế kỳ hộ 。ư phiến khích trung báo ngôn 。 有一老尼不知好惡。不覺擲此。霑污貴人幸無嗔恨。臣曰。 hữu nhất lão ni bất tri hảo ác 。bất giác trịch thử 。triêm ô quý nhân hạnh vô sân hận 。Thần viết 。 我於彼所誠無恚心。欲施衣服故來相問。 ngã ư bỉ sở thành vô khuể tâm 。dục thí y phục cố lai tướng vấn 。 我由斯污重受官榮。尼聞斯語。從門而出。 ngã do tư ô trọng thọ/thụ quan vinh 。ni văn tư ngữ 。tùng môn nhi xuất 。 以手椎胸報言。是我麁心作斯罪過。 dĩ thủ chuy hung báo ngôn 。thị ngã thô tâm tác tư tội quá/qua 。 臣見尼出脫諸衣服自持奉施。臣復含笑作如是言。 Thần kiến ni xuất thoát chư y phục tự trì phụng thí 。Thần phục hàm tiếu tác như thị ngôn 。 我由聖者不淨威力。得勝尊位蒙王褒寵。 ngã do Thánh Giả bất tịnh uy lực 。đắc thắng tôn vị mông Vương bao sủng 。 後於異時。吐羅尼與諸尼眾共為鬪競。罵彼尼曰。 hậu ư dị thời 。thổ La ni dữ chư ni chúng cọng vi/vì/vị đấu cạnh 。mạ bỉ ni viết 。 我今觀汝不及我糞。尼白苾芻。苾芻白佛。 ngã kim quán nhữ bất cập ngã phẩn 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛問訶責。廣說乃至制其學處。應如是說。 Phật vấn ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。不善觀察。輒以不淨棄牆外者。 nhược phục Bật-sô-ni 。bất thiện quan sát 。triếp dĩ ất tịnh khí tường ngoại giả 。 波逸底迦。 ba dật để Ca 。 若復苾芻尼者。謂吐羅尼。或復餘尼。 nhược phục Bật-sô-ni giả 。vị thổ La ni 。hoặc phục dư ni 。 棄外者棄牆外。不觀察者。謂不觀看。不淨者。 khí ngoại giả khí tường ngoại 。bất quan sát giả 。vị bất quán khán 。bất tịnh giả 。 謂人糞不淨。墮罪如前。若以物裹持棄外。無犯。 vị nhân phẩn bất tịnh 。đọa tội như tiền 。nhược/nhã dĩ vật khoả trì khí ngoại 。vô phạm 。 第九攝頌曰。 đệ cửu nhiếp tụng viết 。  為獨有五種  由耳語有四  vi/vì/vị độc hữu ngũ chủng   do nhĩ ngữ hữu tứ  若懷瞋恚心  推胸皆不合  nhược/nhã hoài sân khuể tâm   thôi hung giai bất hợp    獨與男子屏處立學處第八十一    độc dữ nam tử bình xứ/xử lập học xứ đệ bát thập nhất 緣處同前。時吐羅難陀尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà ni 。 獨與男子在屏處立。婆羅門長者及諸人眾。 độc dữ nam tử tại bình xứ/xử lập 。Bà-la-môn Trưởng-giả cập chư nhân chúng 。 見斯事已遂生疑心。共相議曰。此非寂靜出家之類。 kiến tư sự dĩ toại sanh nghi tâm 。cộng tướng nghị viết 。thử phi tịch tĩnh xuất gia chi loại 。 獨與男子在於屏處。尼白苾芻。苾芻白佛。 độc dữ nam tử tại ư bình xứ/xử 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛問訶責廣如上說。乃至制其學處。應如是說。 Phật vấn ha trách quảng như thượng thuyết 。nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。獨與男子在屏處立者。 nhược phục Bật-sô-ni 。độc dữ nam tử tại bình xứ/xử lập giả 。 波逸底迦。 ba dật để Ca 。 尼謂吐羅尼。或復餘尼。獨與男子者。 ni vị thổ La ni 。hoặc phục dư ni 。độc dữ nam tử giả 。 謂與俗人丈夫。立在屏處者。有五種屏障。一柵籬。 vị dữ tục nhân trượng phu 。lập tại bình xứ/xử giả 。hữu ngũ chủng bình chướng 。nhất sách li 。 二牆壁。三帷幔。四深林。五黑闇處。立謂住立。 nhị tường bích 。tam duy mạn 。tứ thâm lâm 。ngũ hắc ám xứ/xử 。lập vị trụ lập 。 乃至皆得墮罪。 nãi chí giai đắc đọa tội 。    獨與苾芻屏處立學處第八十二    độc dữ Bí-sô bình xứ/xử lập học xứ đệ bát thập nhị 緣處同前。時笈多苾芻尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời Cấp-đa Bật-sô-ni 。 與鄔陀夷在屏處立。婆羅門長者及諸男子見已生嫌。 dữ ổ đà di tại bình xứ/xử lập 。Bà-la-môn Trưởng-giả cập chư nam tử kiến dĩ sanh hiềm 。 共相議曰。此尼非是寂靜出家。乃與苾芻在屏處立。 cộng tướng nghị viết 。thử ni phi thị tịch tĩnh xuất gia 。nãi dữ Bí-sô tại bình xứ/xử lập 。 必作期會。其不信者作種種譏謗。尼白苾芻。 tất tác kỳ hội 。kỳ bất tín giả tác chủng chủng ky báng 。ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛問訶責廣如上說。 Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách quảng như thượng thuyết 。 乃至制其學處。應如是說。 nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。獨與苾芻在屏處立者。 nhược phục Bật-sô-ni 。độc dữ Bí-sô tại bình xứ/xử lập giả 。 波逸底迦。 ba dật để Ca 。 尼謂笈多苾芻尼。或復餘尼。苾芻者。 ni vị Cấp-đa Bật-sô-ni 。hoặc phục dư ni 。Bí-sô giả 。 謂鄔陀夷苾芻。在屏處立者。屏有五種義如上說。 vị ổ đà di Bí-sô 。tại bình xứ/xử lập giả 。bình hữu ngũ chủng nghĩa như thượng thuyết 。 乃至立者。皆得墮罪。 nãi chí lập giả 。giai đắc đọa tội 。    獨與男子露處立學處第八十三    độc dữ nam tử lộ xứ/xử lập học xứ đệ bát thập tam 緣處同前。時吐羅難陀苾芻尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。 獨與男子在露處立。婆羅門長者等見已生嫌。共相議曰。 độc dữ nam tử tại lộ xứ/xử lập 。Bà-la-môn Trưởng-giả đẳng kiến dĩ sanh hiềm 。cộng tướng nghị viết 。 此尼非是寂靜出家。 thử ni phi thị tịch tĩnh xuất gia 。 遂與男子獨在露處共為期會。尼白苾芻。苾芻白佛。 toại dữ nam tử độc tại lộ xứ/xử cọng vi/vì/vị kỳ hội 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛問訶責廣如上說。乃至世尊制其學處。應如是說。 Phật vấn ha trách quảng như thượng thuyết 。nãi chí Thế Tôn chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。獨與男子在露處立者。 nhược phục Bật-sô-ni 。độc dữ nam tử tại lộ xứ/xử lập giả 。 波逸底迦。 ba dật để Ca 。 若復苾芻尼者。謂吐羅尼。或復餘尼。 nhược phục Bật-sô-ni giả 。vị thổ La ni 。hoặc phục dư ni 。 獨與男子者。謂白衣丈夫。在露處立者。 độc dữ nam tử giả 。vị bạch y trượng phu 。tại lộ xứ/xử lập giả 。 謂顯露無障乃至若有立者。皆得墮罪。 vị hiển lộ Vô chướng nãi chí nhược hữu lập giả 。giai đắc đọa tội 。    獨與苾芻露處立學處第八十四    độc dữ Bí-sô lộ xứ/xử lập học xứ đệ bát thập tứ 緣處同前。時笈多苾芻尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời Cấp-đa Bật-sô-ni 。 獨與鄔陀夷苾芻在露處立。婆羅門長者見議同前。 độc dữ ổ đà di Bí-sô tại lộ xứ/xử lập 。Bà-la-môn Trưởng-giả kiến nghị đồng tiền 。 乃至共為期會。尼白苾芻。苾芻白佛。 nãi chí cọng vi/vì/vị kỳ hội 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛問訶責廣說如上。乃至世尊制其學處。應如是說。 Phật vấn ha trách quảng thuyết như thượng 。nãi chí Thế Tôn chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。與苾芻在露處立者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。dữ Bí-sô tại lộ xứ/xử lập giả 。ba dật để Ca 。 尼謂笈多。或復餘尼。苾芻者。謂鄔陀夷。 ni vị Cấp-đa 。hoặc phục dư ni 。Bí-sô giả 。vị ổ đà di 。 或餘苾芻。在露處立者。義如上說。皆得墮罪。 hoặc dư Bí-sô 。tại lộ xứ/xử lập giả 。nghĩa như thượng thuyết 。giai đắc đọa tội 。 無犯者。苾芻有伴。及尼有侍者。 vô phạm giả 。Bí-sô hữu bạn 。cập ni hữu thị giả 。    獨住一房學處第八十五    độc trụ/trú nhất phòng học xứ đệ bát thập ngũ 緣處同前。珠髻難陀苾芻尼著上妙衣。 duyên xứ/xử đồng tiền 。châu kế Nan-đà Bật-sô-ni trước/trứ thượng diệu y 。 威儀庠序行步端嚴。行乞食時。有賣香男子。 uy nghi tường tự hạnh/hành/hàng bộ đoan nghiêm 。hạnh/hành/hàng khất thực thời 。hữu mại hương nam tử 。 見尼容儀情生染著。欲心熾盛不知羞恥。 kiến ni dung nghi Tình sanh nhiễm trước 。dục tâm sí thịnh bất tri tu sỉ 。 徐步前進小聲語言。聖者。可共我作私處交歡。尼曰。 từ bộ tiền tiến/tấn tiểu thanh ngữ ngôn 。Thánh Giả 。khả cọng ngã tác tư xứ/xử giao hoan 。ni viết 。 我是出家。云何共汝作斯鄙事。情復生忿。 ngã thị xuất gia 。vân hà cọng nhữ tác tư bỉ sự 。Tình phục sanh phẫn 。 告言。爾無賴人父何不殺。 cáo ngôn 。nhĩ vô lại nhân phụ hà bất sát 。 今於我處出此麁語。汝何不與象虎師子毒蛇。 kim ư ngã xứ/xử xuất thử thô ngữ 。nhữ hà bất dữ tượng hổ sư tử độc xà 。 惡物同為歡戲。男子曰。聖者何怪。丈夫之類皆作是語。 ác vật đồng vi/vì/vị hoan hí 。nam tử viết 。Thánh Giả hà quái 。trượng phu chi loại giai tác thị ngữ 。 尼作是念。此非善人既惱於我。 ni tác thị niệm 。thử phi thiện nhân ký não ư ngã 。 我當惱彼可共作期。便作是念告言。賢首我房。在於某處。 ngã đương não bỉ khả cọng tác kỳ 。tiện tác thị niệm cáo ngôn 。Hiền Thủ ngã phòng 。tại ư mỗ xứ/xử 。 當自知時可來同戲。時將暮已。 đương tự tri thời khả lai đồng hí 。thời tướng mộ dĩ 。 諸苾芻尼皆禮制底。是時男子來入房中。 chư Bật-sô-ni giai lễ chế để 。Thị thời nam tử lai nhập phòng trung 。 尼共餘人同為諷誦。夜將既久。即入房內床上坐已。 ni cọng dư nhân đồng vi/vì/vị phúng tụng 。dạ tướng ký cửu 。tức nhập phòng nội sàng Thượng tọa dĩ 。 男子遂來執手。尼即高聲唱言。有賊入我房中。 nam tử toại lai chấp thủ 。ni tức cao thanh xướng ngôn 。hữu tặc nhập ngã phòng trung 。 男子忙怕速從房出。作如是語。此尼多妄與我期會。 nam tử mang phạ tốc tùng phòng xuất 。tác như thị ngữ 。thử ni đa vọng dữ ngã kỳ hội 。 既來於此唱言有賊。尼白苾芻。苾芻白佛。 ký lai ư thử xướng ngôn hữu tặc 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛問呵責廣如上說。乃至世尊制其學處。 Phật vấn ha trách quảng như thượng thuyết 。nãi chí Thế Tôn chế kỳ học xứ 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。獨住一房者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。độc trụ/trú nhất phòng giả 。ba dật để Ca 。 若復苾芻尼者。謂珠髻難陀尼。或復餘尼。 nhược phục Bật-sô-ni giả 。vị châu kế Nan-đà ni 。hoặc phục dư ni 。 獨住一房者。謂無第二尼宿經夜。墮罪同前。 độc trụ/trú nhất phòng giả 。vị vô đệ nhị ni tú Kinh dạ 。đọa tội đồng tiền 。 乃至宿者皆得墮罪。無犯者。第二伴尼身死。 nãi chí tú giả giai đắc đọa tội 。vô phạm giả 。đệ nhị bạn ni thân tử 。 或被滅擯。或自罷道。 hoặc bị diệt bấn 。hoặc tự bãi đạo 。    共男子耳語學處第八十六    cọng nam tử nhĩ ngữ học xứ đệ bát thập lục 緣處同前。時吐羅難陀苾芻尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。 於小食時入室羅伐城。正住威儀而行乞食。 ư tiểu thực thời nhập thất la phạt thành 。chánh trụ/trú uy nghi nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。 共諸俗人而為耳語。婆羅門長者及不信敬人見已生嫌。 cọng chư tục nhân nhi vi nhĩ ngữ 。Bà-la-môn Trưởng-giả cập bất tín kính nhân kiến dĩ sanh hiềm 。 共相議曰。觀此苾芻尼。非是寂靜出家。 cộng tướng nghị viết 。quán thử Bật-sô-ni 。phi thị tịch tĩnh xuất gia 。 棄自善品。與諸男子共為耳語。必作期會。 khí tự thiện phẩm 。dữ chư nam tử cọng vi/vì/vị nhĩ ngữ 。tất tác kỳ hội 。 尼白苾芻。苾芻白佛。佛問訶責廣如上說。 ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách quảng như thượng thuyết 。 乃至世尊制其學處。應如是說。 nãi chí Thế Tôn chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。共男子耳語者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。cọng nam tử nhĩ ngữ giả 。ba dật để Ca 。 若復苾芻尼者。謂吐羅尼。或復餘尼。 nhược phục Bật-sô-ni giả 。vị thổ La ni 。hoặc phục dư ni 。 共男子耳語者。謂與丈夫耳語共相領納。 cọng nam tử nhĩ ngữ giả 。vị dữ trượng phu nhĩ ngữ cộng tướng lĩnh nạp 。 乃至語者皆得墮罪。 nãi chí ngữ giả giai đắc đọa tội 。    受男子耳語學處第八十七    thọ/thụ nam tử nhĩ ngữ học xứ đệ bát thập thất 緣處同前。時吐羅尼如前威儀入城乞食。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La ni như tiền uy nghi nhập thành khất thực 。 受男子耳語。不信敬者見已譏嫌。廣如上說。 thọ/thụ nam tử nhĩ ngữ 。bất tín kính giả kiến dĩ ky hiềm 。quảng như thượng thuyết 。 乃至與他作期會事。尼白苾芻。苾芻白佛。 nãi chí dữ tha tác kỳ hội sự 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛問訶責廣如上說。乃至世尊制其學處。 Phật vấn ha trách quảng như thượng thuyết 。nãi chí Thế Tôn chế kỳ học xứ 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。受男子耳語者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。thọ/thụ nam tử nhĩ ngữ giả 。ba dật để Ca 。 尼謂吐羅尼。或復餘尼。受男子耳語者。 ni vị thổ La ni 。hoặc phục dư ni 。thọ/thụ nam tử nhĩ ngữ giả 。 謂將耳受男子語。墮罪同前。乃至受者皆得墮罪。 vị tướng nhĩ thọ/thụ nam tử ngữ 。đọa tội đồng tiền 。nãi chí thọ/thụ giả giai đắc đọa tội 。    共苾芻耳語學處第八十八    cọng Bí-sô nhĩ ngữ học xứ đệ bát thập bát 緣處同前。時笈多尼如吐羅尼城中乞食。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời Cấp-đa ni như thổ La ni thành trung khất thực 。 遂與苾芻共為耳語。諸不信者見已譏謗。 toại dữ Bí-sô cọng vi/vì/vị nhĩ ngữ 。chư bất tín giả kiến dĩ ky báng 。 今觀此尼。非是寂靜出家。為私竊事而作期會。 kim quán thử ni 。phi thị tịch tĩnh xuất gia 。vi/vì/vị tư thiết sự nhi tác kỳ hội 。 尼白苾芻。苾芻白佛。佛問訶責廣如上說。 ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách quảng như thượng thuyết 。 乃至世尊制其學處。應如是說。 nãi chí Thế Tôn chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。共苾芻耳語者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。cọng Bí-sô nhĩ ngữ giả 。ba dật để Ca 。 尼謂笈多尼。或復餘尼。共苾芻耳語者。義如上說。 ni vị Cấp-đa ni 。hoặc phục dư ni 。cọng Bí-sô nhĩ ngữ giả 。nghĩa như thượng thuyết 。 皆得墮罪。 giai đắc đọa tội 。    受苾芻耳語學處第八十九    thọ/thụ Bí-sô nhĩ ngữ học xứ đệ bát thập cửu 緣處同前。時笈多尼如前乞食。受苾芻耳語。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời Cấp-đa ni như tiền khất thực 。thọ/thụ Bí-sô nhĩ ngữ 。 諸不信者見已譏嫌。廣說乃至制其學處。 chư bất tín giả kiến dĩ ky hiềm 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。受苾芻耳語者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。thọ/thụ Bí-sô nhĩ ngữ giả 。ba dật để Ca 。 尼謂笈多。或復餘尼。受苾芻耳語者。義如上說。 ni vị Cấp-đa 。hoặc phục dư ni 。thọ/thụ Bí-sô nhĩ ngữ giả 。nghĩa như thượng thuyết 。 皆得墮罪。 giai đắc đọa tội 。    椎胸學處第九十    chuy hung học xứ đệ cửu thập 緣處同前。時諸苾芻尼。互相鬪諍說諸過咎。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời chư Bật-sô-ni 。hỗ tương đấu tranh thuyết chư quá cữu 。 各懷瞋恚便自椎胸。唱言苦痛。尼白苾芻。 các hoài sân khuể tiện tự chuy hung 。xướng ngôn khổ thống 。ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛問訶責。廣說乃至制其學處。 Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。瞋恚故便自椎胸生苦痛者。 nhược phục Bật-sô-ni 。sân khuể cố tiện tự chuy hung sanh khổ thống giả 。 波逸底迦。 ba dật để Ca 。 若復苾芻尼者。謂此法中尼。 nhược phục Bật-sô-ni giả 。vị thử pháp trung ni 。 瞋恚故自椎胸者。聞違情事而不容忍。 sân khuể cố tự chuy hung giả 。văn vi Tình sự nhi bất dung nhẫn 。 以手椎胸極生苦痛者同前。乃至作斯事者。皆得墮罪。 dĩ thủ chuy hung cực sanh khổ thống giả đồng tiền 。nãi chí tác tư sự giả 。giai đắc đọa tội 。 第十攝頌曰。 đệ thập nhiếp tụng viết 。  呪誓不觀事  坐床以樹膠  chú thệ bất quán sự   tọa sàng dĩ thụ/thọ giao  在四白衣家  不看病同臥  tại tứ bạch y gia   bất khán bệnh đồng ngọa    呪誓學處第九十一    chú thệ học xứ đệ cửu thập nhất 緣處同前。時十二眾苾芻尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thập nhị chúng Bật-sô-ni 。 皆往長者婆羅門家。或因乞食。或緣問病。或為說法。 giai vãng Trưởng-giả Bà-la-môn gia 。hoặc nhân khất thực 。hoặc duyên vấn bệnh 。hoặc vi/vì/vị thuyết Pháp 。 至他舍已。俗旅見來皆申敬禮。虔恭白言。 chí tha xá dĩ 。tục lữ kiến lai giai thân kính lễ 。kiền cung bạch ngôn 。 諸聖者甚難值遇。我等有福得見聖者來往家中。 chư thánh giả thậm nạn/nan trực ngộ 。ngã đẳng hữu phước đắc kiến Thánh Giả lai vãng gia trung 。 幸願慈悲數能至此。令我瞻望。時此諸尼。 hạnh nguyện từ bi số năng chí thử 。lệnh ngã chiêm vọng 。thời thử chư ni 。 見他讚歎稱喚聖者。各懷我慢生大貢高。俗旅復言。 kiến tha tán thán xưng hoán Thánh Giả 。các hoài ngã mạn sanh Đại cống cao 。tục lữ phục ngôn 。 恐諸聖者去更不來。必若來者為設呪誓。 khủng chư thánh giả khứ cánh Bất-lai 。tất nhược/nhã lai giả vi/vì/vị thiết chú thệ 。 諸苾芻尼曰。若去不來我修淨戒當無果利。 chư Bật-sô-ni viết 。nhược/nhã khứ Bất-lai ngã tu tịnh giới đương vô quả lợi 。 既以自梵行而為呪誓。眾共譏嫌。尼白苾芻。 ký dĩ tự phạm hạnh nhi vi chú thệ 。chúng cọng ky hiềm 。ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛問訶責。廣說乃至制其學處。 Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。以自梵行而為呪誓者。 nhược phục Bật-sô-ni 。dĩ tự phạm hạnh nhi vi chú thệ giả 。 波逸底迦。 ba dật để Ca 。 尼等如上。以自梵行者。謂不行嫌法。呪誓者。 ni đẳng như thượng 。dĩ tự phạm hạnh giả 。vị bất hạnh/hành hiềm Pháp 。chú thệ giả 。 自出呪言。義如上說。皆得墮罪方便罪如常。 tự xuất chú ngôn 。nghĩa như thượng thuyết 。giai đắc đọa tội phương tiện tội như thường 。    不觀詰他學處第九十二    bất quán cật tha học xứ đệ cửu thập nhị 緣處同前。諸苾芻尼和合而住。 duyên xứ/xử đồng tiền 。chư Bật-sô-ni hòa hợp nhi trụ/trú 。 信心長者及婆羅門皆興恭敬尊重。 tín tâm Trưởng-giả cập Bà-la-môn giai hưng cung kính tôn trọng 。 供養衣食臥具及施藥直。白言聖者受此藥直。 cúng dường y thực ngọa cụ cập thí dược trực 。bạch ngôn Thánh Giả thọ/thụ thử dược trực 。 若有患時隨意充用以自供身。時十二眾苾芻尼見此事時。 nhược hữu hoạn thời tùy ý sung dụng dĩ tự cung/cúng thân 。thời thập nhị chúng Bật-sô-ni kiến thử sự thời 。 情生嫉妬作如是念。 Tình sanh tật đố tác như thị niệm 。 我等何故不蒙俗旅恭敬供養衣食臥具及諸藥直以充飡噉。 ngã đẳng hà cố bất mông tục lữ cung kính cúng dường y thực ngọa cụ cập chư dược trực dĩ sung thực đạm 。 作是念已共相議曰。我等設計。 tác thị niệm dĩ cộng tướng nghị viết 。ngã đẳng thiết kế 。 令彼長者婆羅門於我等處倍生淨信恭敬供養尊重奉施。 lệnh bỉ Trưởng-giả Bà-la-môn ư ngã đẳng xứ/xử bội sanh tịnh tín cung kính cúng dường tôn trọng phụng thí 。 議已不見聞疑為見聞疑。詰諸苾芻尼。 nghị dĩ bất kiến văn nghi vi/vì/vị kiến văn nghi 。cật chư Bật-sô-ni 。 某甲尼有斯過失。某甲尼犯如是事。 mỗ giáp ni hữu tư quá thất 。mỗ giáp ni phạm như thị sự 。 長淨隨意時不許在眾。以無根罪詰苾芻尼訶責而住。 trường/trưởng tịnh tùy ý thời bất hứa tại chúng 。dĩ vô căn tội cật Bật-sô-ni ha trách nhi trụ/trú 。 尼白苾芻。苾芻白佛。佛問訶責。廣說乃至制其學處。 ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。不善觀事而詰他者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。bất thiện quán sự nhi cật tha giả 。ba dật để Ca 。 尼等同前。不善觀者。謂不審察而詰他者。 ni đẳng đồng tiền 。bất thiện quán giả 。vị bất thẩm sát nhi cật tha giả 。 謂以無根事而強詰責。義如上說。皆得墮罪。 vị dĩ vô căn sự nhi cường cật trách 。nghĩa như thượng thuyết 。giai đắc đọa tội 。    不觀床座坐臥學處第九十三    bất quán sàng tọa tọa ngọa học xứ đệ cửu thập tam 緣處同前。時諸苾芻尼夏安居竟。如佛聽許。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời chư Bật-sô-ni hạ an cư cánh 。như Phật thính hứa 。 尼安居已遊行人間。漸次而行至一聚落。 ni an cư dĩ du hạnh/hành/hàng nhân gian 。tiệm thứ nhi hạnh/hành/hàng chí nhất tụ lạc 。 時將欲暮。從一長者求止宿處。長者報言。 thời tướng dục mộ 。tùng nhất Trưởng-giả cầu chỉ tú xứ/xử 。Trưởng-giả báo ngôn 。 諸聖者。於客廳內可為居止。 chư thánh giả 。ư khách thính nội khả vi/vì/vị cư chỉ 。 既見聽許不觀處所。先有人來。途路疲勞復患熱悶。 ký kiến thính hứa bất quán xứ sở 。tiên hữu nhân lai 。đồ lộ bì lao phục hoạn nhiệt muộn 。 不能住內出外而眠。於其夜中風雨忽起四面黑暗。 bất năng trụ nội xuất ngoại nhi miên 。ư kỳ dạ trung phong vũ hốt khởi tứ diện hắc ám 。 各大驚恐。咸入內廳互不相見。 các Đại kinh khủng 。hàm nhập nội thính hỗ bất tướng kiến 。 先有俗人住在廳內。俗人亦起便執苾芻尼手。尼怕唱喚。 tiên hữu tục nhân trụ tại thính nội 。tục nhân diệc khởi tiện chấp Bật-sô-ni thủ 。ni phạ xướng hoán 。 誰無賴人而執我手。 thùy vô lại nhân nhi chấp ngã thủ 。 勝光大王敬奉諸尼事同妃后。豈容愚者而強逼耶。乃至告官。 thắng quang Đại Vương kính phụng chư ni sự đồng phi hậu 。khởi dung ngu giả nhi cường bức da 。nãi chí cáo quan 。 推勘截此人手。諸苾芻尼既至室羅伐城。 thôi khám tiệt thử nhân thủ 。chư Bật-sô-ni ký chí thất la phạt thành 。 即以此緣白尼。尼白苾芻。苾芻白佛。佛問訶責。 tức dĩ thử duyên bạch ni 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。若復苾芻尼。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。nhược phục Bật-sô-ni 。 於屏闇處不觀床座而坐臥。波逸底迦。 ư bình ám xứ/xử bất quán sàng tọa nhi tọa ngọa 。ba dật để Ca 。 尼等同前。屏處者。謂有覆障。不觀者。 ni đẳng đồng tiền 。bình xứ/xử giả 。vị hữu phước chướng 。bất quán giả 。 謂不審察。坐臥者。謂於夜宿。餘義如上。皆得墮罪。 vị bất thẩm sát 。tọa ngọa giả 。vị ư dạ tú 。dư nghĩa như thượng 。giai đắc đọa tội 。    以樹膠作生支學處第九十四    dĩ thụ/thọ giao tác sanh chi học xứ đệ cửu thập tứ 緣處同前。時吐羅難陀苾芻尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。 因行乞食往長者家。告其妻曰。無病長壽。知夫不在問曰。 nhân hành khất thực vãng Trưởng-giả gia 。cáo kỳ thê viết 。vô bệnh trường thọ 。tri phu bất tại vấn viết 。 賢首。夫既不在云何存濟。 Hiền Thủ 。phu ký bất tại vân hà tồn tế 。 彼便羞恥默而不答。尼乃低頭而出。至王宮內告勝鬘妃曰。 bỉ tiện tu sỉ mặc nhi bất đáp 。ni nãi đê đầu nhi xuất 。chí vương cung nội cáo thắng man phi viết 。 無病長壽。復相慰問竊語妃曰。 vô bệnh trường thọ 。phục tướng úy vấn thiết ngữ phi viết 。 王出遠行如何適意。妃言。聖者既是出家何論俗法。尼曰。 Vương xuất viễn hạnh/hành/hàng như hà thích ý 。phi ngôn 。Thánh Giả ký thị xuất gia hà luận tục Pháp 。ni viết 。 貴勝自在少年無偶實難度日。我甚為憂。 quý thắng tự tại thiểu niên vô ngẫu thật nạn/nan độ nhật 。ngã thậm vi/vì/vị ưu 。 妃曰聖者。若王不在。 phi viết Thánh Giả 。nhược/nhã Vương bất tại 。 我取樹膠令彼巧人而作生支。用以暢意。尼聞是語。 ngã thủ thụ/thọ giao lệnh bỉ xảo nhân nhi tác sanh chi 。dụng dĩ sướng ý 。ni văn thị ngữ 。 便往巧匠妻所報言。為我當以樹膠作一生支。 tiện vãng xảo tượng thê sở báo ngôn 。vi/vì/vị ngã đương dĩ thụ/thọ giao tác nhất sanh chi 。 如與勝鬘夫人造者相似。其巧匠妻報言。聖者。 như dữ thắng ma nphu nhân tạo giả tương tự 。kỳ xảo tượng thê báo ngôn 。Thánh Giả 。 出家之人何用斯物。尼曰。我有所須。妻曰。 xuất gia chi nhân hà dụng tư vật 。ni viết 。ngã hữu sở tu 。thê viết 。 若爾我當遣作。即便告夫可作一生支。夫曰。 nhược nhĩ ngã đương khiển tác 。tức tiện cáo phu khả tác nhất sanh chi 。phu viết 。 豈我不足更復求斯。妻曰。我有知識故來相憑。非我自須。 khởi ngã bất túc cánh phục cầu tư 。thê viết 。ngã hữu tri thức cố lai tướng bằng 。phi ngã tự tu 。 匠作與妻。妻便付尼。時吐羅難陀。 tượng tác dữ thê 。thê tiện phó ni 。thời thổ La Nan-đà 。 飯食既了便入內房。即以樹膠生支繫脚跟上。 phạn thực ký liễu tiện nhập nội phòng 。tức dĩ thụ/thọ giao sanh chi hệ cước cân thượng 。 內於身中而受欲樂。因此睡眠時尼寺中。 nội ư thân trung nhi thọ dục lạc/nhạc 。nhân thử thụy miên thời ni tự trung 。 忽然火起。有大喧聲。尼便驚起。忘解生支從房而出。 hốt nhiên hỏa khởi 。hữu Đại huyên thanh 。ni tiện kinh khởi 。vong giải sanh chi tùng phòng nhi xuất 。 眾人見時生大譏笑。時諸小兒見唱言。 chúng nhân kiến thời sanh Đại ky tiếu 。thời chư tiểu nhi kiến xướng ngôn 。 聖者。脚上何物。尼聞斯言極生羞恥。尼白苾芻。 Thánh Giả 。cước thượng hà vật 。ni văn tư ngôn cực sanh tu sỉ 。ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛問訶責。廣說乃至制其學處。 Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。以樹膠作生支者。波逸底迦。 nhược phục Bật-sô-ni 。dĩ thụ/thọ giao tác sanh chi giả 。ba dật để Ca 。 尼等同前。以樹膠作生支者。 ni đẳng đồng tiền 。dĩ thụ/thọ giao tác sanh chi giả 。 謂諸樹膠乃至餘物。作男根形。餘義如上用得墮罪。 vị chư thụ/thọ giao nãi chí dư vật 。tác nam căn hình 。dư nghĩa như thượng dụng đắc đọa tội 。 作而不用得惡作罪。於中所有方便之罪。准事應知。 tác nhi bất dụng đắc ác tác tội 。ư trung sở hữu phương tiện chi tội 。chuẩn sự ứng tri 。 時諸苾芻咸皆有疑。請世尊曰。大德。 thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。thỉnh Thế Tôn viết 。Đại Đức 。 唯願為說吐羅尼令眾人笑。佛告諸苾芻。 duy nguyện vi/vì/vị thuyết thổ La ni lệnh chúng nhân tiếu 。Phật cáo chư Bí-sô 。 此吐羅尼非但今時令大眾笑。過去亦爾。汝等諦聽。 thử thổ La ni phi đãn kim thời lệnh Đại chúng tiếu 。quá khứ diệc nhĩ 。nhữ đẳng đế thính 。 我今為說。乃往古昔有一聚落婆羅門。 ngã kim vi/vì/vị thuyết 。nãi vãng cổ tích hữu nhất tụ lạc Bà-la-môn 。 娶妻未久便生一男。具十八種諸惡相貌。 thú thê vị cửu tiện sanh nhất nam 。cụ thập bát chủng chư ác tướng mạo 。 年既長大遊學他方欲求藝業。 niên ký trường đại du học tha phương dục cầu nghệ nghiệp 。 於一聚落有大婆羅門尤善四明。妻生一女父作是念。 ư nhất tụ lạc hữu đại Bà la môn vưu thiện tứ minh 。thê sanh nhất nữ phụ tác thị niệm 。 若有婆羅門閑四明論者。我以此女當與為妻。 nhược hữu Bà-la-môn nhàn tứ minh luận giả 。ngã dĩ thử nữ đương dữ vi/vì/vị thê 。 其婆羅門童子漸漸遊行至此聚落。 kỳ Bà-la-môn Đồng tử tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng chí thử tụ lạc 。 詣大婆羅門處學四明論無不通達。婆羅門念曰。我先有要。 nghệ đại Bà la môn xứ/xử học tứ minh luận vô bất thông đạt 。Bà-la-môn niệm viết 。ngã tiên hữu yếu 。 若淨行子明四論者。以女妻之。 nhược/nhã tịnh hạnh tử minh tứ luận giả 。dĩ nữ thê chi 。 今此童子淨行種族復該四論。可與為妻。即便婚娶。 kim thử Đồng tử tịnh hạnh chủng tộc phục cai tứ luận 。khả dữ vi/vì/vị thê 。tức tiện hôn thú 。 既經多時婆羅門復作是念。我此女夫形儀醜陋。 ký Kinh đa thời Bà-la-môn phục tác thị niệm 。ngã thử nữ phu hình nghi xú lậu 。 若在家中人多輕笑。又見其女行非貞謹。 nhược/nhã tại gia trung nhân đa khinh tiếu 。hựu kiến kỳ nữ hạnh/hành/hàng phi trinh cẩn 。 告女夫曰。今可將妻還汝本宅。夫作是念。 cáo nữ phu viết 。kim khả tướng thê hoàn nhữ bổn trạch 。phu tác thị niệm 。 我妻立性行不貞純。對我共他常為戲笑。 ngã thê lập tánh hạnh/hành/hàng bất trinh thuần 。đối ngã cọng tha thường vi/vì/vị hí tiếu 。 今可還將詣父母所。作是念已。即告妻曰。賢首。 kim khả hoàn tướng nghệ phụ mẫu sở 。tác thị niệm dĩ 。tức cáo thê viết 。Hiền Thủ 。 汝可裝辦。明旦共爾遊觀芳園。妻言。可爾。 nhữ khả trang biện/bạn 。minh đán cọng nhĩ du quán phương viên 。thê ngôn 。khả nhĩ 。 至明清旦令妻乘驢欲歸本宅。妻言。 chí minh thanh đán lệnh thê thừa lư dục quy bản trạch 。thê ngôn 。 君今將我欲往何處。夫曰。我今將汝往父母家。妻便念曰。 quân kim tướng ngã dục vãng hà xứ/xử 。phu viết 。ngã kim tướng nhữ vãng phụ mẫu gia 。thê tiện niệm viết 。 禍來及身。於此自在所為如意。 họa lai cập thân 。ư thử tự tại sở vi/vì/vị như ý 。 共他男子隨意交通。今若將我至彼家者。 cọng tha nam tử tùy ý giao thông 。kim nhược/nhã tướng ngã chí bỉ gia giả 。 即有父母及諸親族護衛於我。何能更得自在遊行。 tức hữu phụ mẫu cập chư thân tộc hộ vệ ư ngã 。hà năng cánh đắc tự tại du hạnh/hành/hàng 。 即共夫鬪悲啼號哭。我終不去。夫乃大瞋以繩反縛。 tức cọng phu đấu bi Đề hiệu khốc 。ngã chung bất khứ 。phu nãi Đại sân dĩ thằng phản phược 。 迎臥驢上驅前而進。夫欲心起遂行非法。 nghênh ngọa lư thượng khu tiền nhi tiến/tấn 。phu dục tâm khởi toại hạnh/hành/hàng phi pháp 。 為洗淨故取瓶注水。水出作聲。驢聞驚走。夫趁不及。 vi/vì/vị tẩy tịnh cố thủ bình chú thủy 。thủy xuất tác thanh 。lư văn kinh tẩu 。phu sấn bất cập 。 驢入村中人皆共覩咸悉羞恥。問其夫曰。 lư nhập thôn trung nhân giai cộng đổ hàm tất tu sỉ 。vấn kỳ phu viết 。 何意如此。夫乃具答其事。聞瓶水聲驢遂驚走。 hà ý như thử 。phu nãi cụ đáp kỳ sự 。văn bình thủy thanh lư toại kinh tẩu 。 聞者大笑而說頌曰。 văn giả Đại tiếu nhi thuyết tụng viết 。  瓶水瀉作聲  驢聞驚怖走  bình thủy tả tác thanh   lư văn kinh phố tẩu  由斯薄福女  醜惡令人笑  do tư bạc phước nữ   xú ác lệnh nhân tiếu 汝等苾芻勿生異念。 nhữ đẳng Bí-sô vật sanh dị niệm 。 昔時醜婆羅門妻者豈異人乎。今吐羅難陀尼是。汝諸苾芻。 tích thời xú Bà-la-môn thê giả khởi dị nhân hồ 。kim thổ La Nan-đà ni thị 。nhữ chư Bí-sô 。 吐羅尼復於往昔。令諸人眾作大喧笑。汝等復聽。 thổ La ni phục ư vãng tích 。lệnh chư nhân chúng tác Đại huyên tiếu 。nhữ đẳng phục thính 。 我今重說。乃往古昔於一聚落有婆羅門。 ngã kim trọng thuyết 。nãi vãng cổ tích ư nhất tụ lạc hữu Bà-la-môn 。 娶妻未久。後於異時欲往餘處。其妻先不貞謹。 thú thê vị cửu 。hậu ư dị thời dục vãng dư xứ 。kỳ thê tiên bất trinh cẩn 。 聞夫欲去告外人曰。我夫欲行向餘村邑。 văn phu dục khứ cáo ngoại nhân viết 。ngã phu dục hạnh/hành/hàng hướng dư thôn ấp 。 君可來共宿。彼人隨語夜至其家。夫便却至。 quân khả lai cọng tú 。bỉ nhân tùy ngữ dạ chí kỳ gia 。phu tiện khước chí 。 喚婦開門。問言。是誰。既識夫聲二俱惶怖。 hoán phụ khai môn 。vấn ngôn 。thị thùy 。ký thức phu thanh nhị câu hoàng bố/phố 。 遂將外人置牛糞篅內。方與開門。夫入家已。 toại tướng ngoại nhân trí ngưu phẩn 篅nội 。phương dữ khai môn 。phu nhập gia dĩ 。 妻持水來與夫洗足。家忽失火。 thê trì thủy lai dữ phu tẩy túc 。gia hốt thất hỏa 。 夫主怱遽運出貲財。妻語夫言。諸妙財貨在此篅內宜可先出。 phu chủ 怱cự vận xuất ti tài 。thê ngữ phu ngôn 。chư diệu tài hóa tại thử 篅nội nghi khả tiên xuất 。 即欲共輿篅便烈破。外人走出。 tức dục cọng dư 篅tiện liệt phá 。ngoại nhân tẩu xuất 。 柱打頭傷血流而去。時有人眾而說頌曰。 trụ đả đầu thương huyết lưu nhi khứ 。thời hữu nhân chúng nhi thuyết tụng viết 。  此女先行私  以人置篅內  thử nữ tiên hạnh/hành/hàng tư   dĩ nhân trí 篅nội  被火便輿出  頭破眾人知  bị hỏa tiện dư xuất   đầu phá chúng nhân tri 汝等苾芻於意云何。 nhữ đẳng Bí-sô ư ý vân hà 。 昔時婆羅門妻者豈異人乎。今吐羅難陀苾芻尼是。 tích thời Bà-la-môn thê giả khởi dị nhân hồ 。kim thổ La Nan-đà Bật-sô-ni thị 。    白衣家說法不囑授臥具學處第九十五    bạch y gia thuyết Pháp bất chúc thọ/thụ ngọa cụ học xứ đệ cửu thập ngũ 緣處同前。時吐羅難陀苾芻尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。 數往長者婆羅門家。為他說法。其長者妻見尼來至。 số vãng Trưởng-giả Bà-la-môn gia 。vi/vì/vị tha thuyết Pháp 。kỳ Trưởng-giả thê kiến ni lai chí 。 倍生敬重敷上妙座。尼即為說經中深義。 bội sanh kính trọng phu thượng diệu tọa 。ni tức vi/vì/vị thuyết Kinh trung thâm nghĩa 。 彼聽法時家事憂心嫌時太久。作如是念。 bỉ thính pháp thời gia sự ưu tâm hiềm thời thái cửu 。tác như thị niệm 。 我有俗務不可久停。即便起去。尼說經已不見聽者。 ngã hữu tục vụ bất khả cửu đình 。tức tiện khởi khứ 。ni thuyết Kinh dĩ bất kiến thính giả 。 即離其座默然而去。後有賊來盜將座具。 tức ly kỳ tọa mặc nhiên nhi khứ 。hậu hữu tặc lai đạo tướng tọa cụ 。 婦人見尼從索座物。尼曰。我於當時既不相見。 phụ nhân kiến ni tùng tác/sách tọa vật 。ni viết 。ngã ư đương thời ký bất tướng kiến 。 棄座而歸。尼白苾芻。苾芻白佛。佛問訶責。 khí tọa nhi quy 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。在白衣家說法。 nhược phục Bật-sô-ni 。tại bạch y gia thuyết Pháp 。 去時不囑授家主收攝臥具者。波逸底迦。 khứ thời bất chúc thọ/thụ gia chủ thu nhiếp ngọa cụ giả 。ba dật để Ca 。 尼等如上。說法者。謂說經義。臥具者。 ni đẳng như thượng 。thuyết pháp giả 。vị thuyết Kinh nghĩa 。ngọa cụ giả 。 謂敷座臥物。去時不囑授者。不報主知。 vị phu tọa ngọa vật 。khứ thời bất chúc thọ/thụ giả 。bất báo chủ tri 。 釋罪相等廣說如前。 thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    未許輒坐學處第九十六    vị hứa triếp tọa học xứ đệ cửu thập lục 緣處同前。時吐羅尼因行乞食。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La ni nhân hành khất thực 。 時有婆羅門樂清淨法。尼因乞食入其家中。 thời hữu Bà-la-môn lạc/nhạc thanh tịnh Pháp 。ni nhân khất thực nhập kỳ gia trung 。 於客廳內有淨床座覆以白(疊*毛)。復有一女。 ư khách thính nội hữu tịnh sàng tọa phước dĩ bạch (điệp *mao )。phục hưũ nhất nữ 。 執拂除蠅不令損污。女問尼言。聖者何事來此。尼曰。 chấp phất trừ dăng bất lệnh tổn ô 。nữ vấn ni ngôn 。Thánh Giả hà sự lai thử 。ni viết 。 我為乞食汝可持來。女言。聖者。我若取食恐蠅污座。 ngã vi/vì/vị khất thực nhữ khả trì lai 。nữ ngôn 。Thánh Giả 。ngã nhược/nhã thủ thực/tự khủng dăng ô tọa 。 尼曰。我為除蠅不令有污。女便入舍。 ni viết 。ngã vi/vì/vị trừ dăng bất lệnh hữu ô 。nữ tiện nhập xá 。 尼足不淨坐其床上。并有霑血。婆羅門見問言。 ni túc bất tịnh tọa kỳ sàng thượng 。tinh hữu triêm huyết 。Bà-la-môn kiến vấn ngôn 。 聖者足踐塵土。云何不洗而坐淨床。尼曰。 Thánh Giả túc tiễn trần độ 。vân hà bất tẩy nhi tọa tịnh sàng 。ni viết 。 仁既得坐。我梵行者何不得耶。即從座起。 nhân ký đắc tọa 。ngã phạm hạnh giả hà bất đắc da 。tức tùng toạ khởi 。 時婆羅門見血污座。種種譏嫌。我觀此尼無有慚愧。 thời Bà-la-môn kiến huyết ô tọa 。chủng chủng ky hiềm 。ngã quán thử ni vô hữu tàm quý 。 尼白苾芻。苾芻白佛。佛問訶責。 ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。在白衣家。 nhược phục Bật-sô-ni 。tại bạch y gia 。 主人未許於床座上輒坐者。波逸底迦。 chủ nhân vị hứa ư sàng tọa thượng triếp tọa giả 。ba dật để Ca 。 尼等如上。若白衣家床座。 ni đẳng như thượng 。nhược/nhã bạch y gia sàng tọa 。 若他未許不應輒坐。釋罪相等廣說如前。 nhược/nhã tha vị hứa bất ưng triếp tọa 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。    不問主人輒宿學處第九十七    bất vấn chủ nhân triếp tú học xứ đệ cửu thập thất 緣處同前。時諸苾芻尼遊行人間至一聚落。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời chư Bật-sô-ni du hạnh/hành/hàng nhân gian chí nhất tụ lạc 。 為求宿處。織師不在妻擅許之。 vi/vì/vị cầu tú xứ/xử 。chức sư bất tại thê thiện hứa chi 。 於一房中與尼共宿。織師夜來與妻同臥欲為非法。 ư nhất phòng trung dữ ni cọng tú 。chức sư dạ lai dữ thê đồng ngọa dục vi/vì/vị phi pháp 。 以手執妻。妻遂失聲。尼聞便笑。夫問妻曰。 dĩ thủ chấp thê 。thê toại thất thanh 。ni văn tiện tiếu 。phu vấn thê viết 。 笑者是誰。答曰。是出家者。夫便忿恚驅尼令出。 tiếu giả thị thùy 。đáp viết 。thị xuất gia giả 。phu tiện phẫn khuể khu ni lệnh xuất 。 尼白苾芻。苾芻白佛佛問訶責。 ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật Phật vấn ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。在白衣家。不問主人輒宿者。 nhược phục Bật-sô-ni 。tại bạch y gia 。bất vấn chủ nhân triếp tú giả 。 波逸底迦。 ba dật để Ca 。 尼等如上。不問主者。謂不諮請家主。 ni đẳng như thượng 。bất vấn chủ giả 。vị bất ti thỉnh gia chủ 。 輒宿者。謂於中臥坐。釋罪相等廣說如前。無犯者。 triếp tú giả 。vị ư trung ngọa tọa 。thích tội tướng đẳng quảng thuyết như tiền 。vô phạm giả 。 除婦人無夫自為家主。 trừ phụ nhân vô phu tự vi/vì/vị gia chủ 。 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶卷第十七 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da quyển đệ thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:45:28 2008 ============================================================